به گزارش پایگاه خبری تماشاگران امروز/این مترجم ادبیات کودک و نوجوان درباره کارهای جدیدی که در دست ترجمه یا چاپ دارد گفت: وضعیت چاپ کتاب متأثر از شرایط جامعه است. من کتاب دارم، چون کار دیگری ندارم و سعی میکنم در حد امکانات خود، بهترینکتابهایی که به نظرم میرسد به دست بچهها برسانم، ما نمیتوانیم به بچهها کمک دیگری کنیم.
او با بیان اینکه کودکان به ادبیات نیاز دارند، گفت: ادبیات برای بچهها میتواند یک تکیهگاه روحی باشد و وسیله پرورش آنها برای اینکه یک زندگی سالم و متعادل داشته باشند. اهتمام برای دسترسی کودکان به ادبیات، یک مسئله جدی است.
هیرمندی با اشاره به اینکه شش کتاب در نشر افق آماده چاپ دارد، افزود: این نشر معمولا کتابهای من را معطل نمیگذارد و سریع چاپ میکند، این چیزی بود که تا کنون مرسوم بوده اما از تابستان تاکنون هر ۶ کتاب مانده است؛ یکیدوتا از کتابها را گفته بودند به چاپخانه میرود و بقیه هم آماده هستند و مجوز گرفتهاند، اما رویم نمیشود بپرسم کتابهایم چه شد؟ زیرا میدانم اگر شرایطش را داشت، همه آنها را منتشر میکرد، اما خب فعلا چاپ نکرده است.
او درباره کتابها گفت: دو تا از کتابها جزء مجموعه «فیلسوف کوچک» نوشته شینسوکه یوشی تکه هستند که بچهها منتظر آن هستند؛ «شاید سیب باشد» اولین کتاب از این مجموعه است که بچهها دائما دنبالش هستند و در جلسات متعدد درباره آن حرف میزنند. کتابهای بعدیاش یعنی «میتوانم یک من دیگر بسازم» و «چرا من این احساس را دارم؟» و «بیش از اینها باید باشد» هم همینطور است. کتاب دیگر از برایان سلزنیک است که بچهها کتاب قبلیاش را یعنی «اختراع هوگوکابره» دوست داشتند. این کتاب جدید او، یک سینما ـ رمان برای خردسالان است.
هیرمندی با بیان اینکه سه کتاب دیگر مجموعه «قصههای نخودی» از دیوید کالی است، گفت: این مجموعه در زمینه هنر برای بچهها است؛ البته کتاب فقط برای گروه سنی کودک و نوجوان نیست بلکه برای همه انسانهاست که با زبان کودکان نوشته شده است.